تعمل التسمية التوضيحية للفيديو على تحسين فهم الفيديو والانتباه إليه وتذكره بنسبة 30%. علاوة على ذلك، يفضل العديد من المشاهدين مشاهدة مقاطع الفيديو مع الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، غالبًا ما تقوم منصات التواصل الاجتماعي بتشغيل مقاطع الفيديو تلقائيًا بدون صوت. وهذا يجعل الترجمة مهمة لجذب انتباه المشاهدين. ولكن كيف يمكن تنفيذ الترجمة بفعالية وبطريقة موفرة للتكاليف ومحققة للنتائج؟ ما الذي يجب أن يعرفه منشئ المحتوى عن استخدام التسميات التوضيحية وكيفية تحسين أدائها؟ اقرأ المقال واحصل على جميع الإجابات حول كيفية إضافة ترجمات إلى الفيديو. كمكافأة، ستجد في النهاية النصائح والحيل الاحترافية من فريق Rask AI. Rask تلقى الذكاء الاصطناعي تحديثًا مهمًا يساعد منشئي المحتوى على الوصول إلى الأسواق العالمية. الآن، يمكنهم إضافة ترجمات عبر الإنترنت والوصول إلى أداة ترجمة وإعادة كتابة النص بـ 130 لغة، وهي متوفرة في باقات Pro و Business. كما يمكن لمنشئي المحتوى تحميل ملفات SRT بشكل منفصل لدعم التعليق الصوتي أو إذا بدأ الفيديو بدون ترجمة.
هل تريد معرفة المزيد؟ دعنا نتعمق في التفاصيل!
لماذا تسويق الفيديو مهم؟
أصبح تسويق الفيديو أداة قوية للشركات. مجرد إلقاء نظرة على الأرقام. يرغب 91٪ من المستهلكين في مشاهدة المزيد من محتوى الفيديو عبر الإنترنت من العلامات التجارية. يعتبر 96٪ من المسوقين الفيديو جزءا مهما من استراتيجيتهم التسويقية. يقول 93٪ من المسوقين إنهم حصلوا على عميل جديد بفضل مقاطع الفيديو على وسائل التواصل الاجتماعي.
لماذا يحدث هذا؟ تثير مقاطع الفيديو المشاعر وتنقل الرسائل بشكل فعال. هذه وسيلة رائعة للشركات لعرض منتجاتها أو خدماتها. علاوة على ذلك ، يقدم تسويق الفيديو سرد القصص وبناء العلامة التجارية ويؤسس علاقة قوية مع العملاء.
التأثير الأكبر ممكن مع ظهور محتوى الفيديو القصير: بكرات ، شورتات ، قصص ، إلخ. تخدم هذه الأنواع من مقاطع الفيديو فترة الاهتمام المحدودة للمستهلك الحديث ، وتقدم المعلومات بسرعة ، وتجذب انتباه المشاهدين على الفور ، مباشرة من اللحظة التي يضغطون فيها على تشغيل.
أيضا ، مقاطع الفيديو القصيرة قابلة للمشاركة بشكل كبير. أخيرا ، مقاطع الفيديو القصيرة قابلة للتكيف للغاية ومتعددة الاستخدامات. يمكن إعادة توجيهها بسهولة عبر منصات التواصل الاجتماعي المختلفة.
نتيجة لذلك ، خلقت قنوات التواصل الاجتماعي مثل TikTok و Instagram و YouTube جمهورا واسعا حريصا على استهلاك هذا النوع من المحتوى. من خلال استغلالها ومقاطع الفيديو ، يمكن للشركات تضمينها في قاعدة مستخدمين ضخمة والوصول إلى العملاء المحتملين.
كيف يمكن لمنشئي المحتوى الاستفادة من استخدام الترجمة؟
فيما يلي بعض الأفكار حول كيفية إضافة ترجمات ورفع مستوى المحتوى الذي تنشئه.
تقدم الترجمة أداة لمتعلمي اللغة. من خلال التسميات التوضيحية ، يمكنهم القراءة والاستماع في وقت واحد ، وتحسين مفرداتهم وقواعدهم ونطقهم. بالإضافة إلى ذلك ، تجعل الترجمة المحتوى في متناول الأفراد الذين يعانون من ضعف السمع وأكثر شمولا.
تساهم الترجمة في تحسين محسنات محركات البحث من خلال توفير محتوى نصي فهرسته محركات البحث. هذا يزيد من إمكانية اكتشاف مقاطع الفيديو ، ويصنفها أعلى في صفحات نتائج محرك البحث ، ويدفع حركة المرور العضوية.
الفيديو المترجم أكثر جاذبية من الفيديو بدون تسميات توضيحية. الشيء هو أن منصات الوسائط الاجتماعية تقوم بتشغيل مقاطع الفيديو تلقائيا بدون صوت. من خلال إضافة ترجمات ، يجذب منشئ المحتوى انتباه المشاهدين الذين يتصفحون خلاصاتهم. قد يصل التأثير إلى 40٪ لفيديو YouTube.
إذا أضفت ترجمات ، فإنك تفتح الفيديو الخاص بك لجمهور أوسع. إنها تضمن وصول رسالة المنشئ إلى الأفراد الذين يعانون من إعاقات سمعية أو حواجز لغوية.
كيف تختلف ملفات الترجمة والتعليقات التوضيحية المغلقة والتسميات التوضيحية المفتوحة؟
في بعض الأحيان يتم الخلط بين المبدعين وهذه المصطلحات الثلاثة. دعونا نجلب الضوء.
في حين أنها تشترك في الهدف المشترك المتمثل في توفير تمثيل نصي للكلمات المنطوقة ، إلا أنها تختلف من حيث خيارات العرض وإمكانية الوصول.
تخدم الترجمة في المقام الأول غرض ترجمة الحوار أو توفير ترجمات للمشاهدين الذين لا يفهمون اللغة المنطوقة في الفيديو. تظهر كأسطر منفصلة من النص في أسفل الشاشة، عادة بلغة مختلفة. تمكن الترجمة المشاهدين من متابعة المحادثة وفهم المحتوى بلغتهم المفضلة.
من ناحية أخرى ، توفر التسميات التوضيحية المغلقة تمثيلا نصيا أكثر شمولا للصوت في الفيديو. فهي لا تشمل الحوار فحسب ، بل تنقل أيضا عناصر صوتية أخرى مثل المؤثرات الصوتية والضوضاء المحيطة. يمكن تشغيل التسميات التوضيحية المغلقة أو إيقاف تشغيلها بواسطة المشاهد ، مما يوفر خيار إمكانية وصول مرن. يتم إنشاء التسميات التوضيحية المغلقة من خلال النسخ والمزامنة والتنسيق والترميز وضمان الجودة. هذه الميزة ذات قيمة خاصة للأفراد الصم أو ضعاف السمع ، وكذلك أولئك الذين يفضلون مشاهدة مقاطع الفيديو بدون صوت.
على عكس التسميات التوضيحية المغلقة ، يتم تضمين التسميات التوضيحية المفتوحة بشكل دائم في الفيديو نفسه. لا يمكن تعطيلها أو إيقاف تشغيلها من قبل المشاهد. تكون التسميات التوضيحية المفتوحة مرئية دائما ، مما يجعلها مثالية للمواقف التي يكون فيها وجود التسميات التوضيحية ضروريا بغض النظر عن تفضيل المشاهد أو قدرات النظام الأساسي. على سبيل المثال ، تكون التسميات التوضيحية المفتوحة مفيدة في البيئات الصاخبة أو عند مشاهدة الفيديو على الأنظمة الأساسية التي لا تدعم وظيفة التسميات التوضيحية المغلقة.
أخيرا ، يتم استخدام الترجمة بشكل أساسي للترجمات ، وتوفر التسميات التوضيحية المغلقة إمكانية وصول اختيارية يمكن تخصيصها بواسطة المشاهد. تضمن التسميات التوضيحية المفتوحة ، مع عرضها الدائم ، توفر التسميات التوضيحية دائما لتحسين الفهم. يعتمد اختيار الخيار الذي يجب استخدامه على عوامل مثل الجمهور المستهدف ومتطلبات إمكانية الوصول والنظام الأساسي الذي سيتم عرض الفيديو عليه.
كيفية ترجمة فيديو المحتوى القصير
أخيرا ، أنت جاهز للغوص في عالم الترجمة. الخطوة الأولى في هذه العملية هي نسخ الفيديو الأصلي ثم ترجمته إلى اللغة التي تحتاجها.
لديك خياران هنا ، سواء للنسخ يدويا أو استخدام خدمات النسخ الذكاء الاصطناعي. لا تنصح باستخدام خيار الترجمة من Google ، فقد يؤدي ذلك إلى العديد من المضايقات.
بعد ذلك ، إذا كان المحتوى ينتمي إلى علامة تجارية ، فيجب عليك الحفاظ على صوتها وهويتها الفريدة. قم بتكييف ترجمة التسميات التوضيحية والعناوين الفرعية لتتماشى مع قيم العلامة التجارية ونبرتها وأسلوبها.
بمجرد حصولك على البرنامج النصي المترجم ، فإن الخطوة التالية هي تقسيم ملف التسمية التوضيحية إلى جمل أقصر وقابلة للقراءة تناسب إيقاع الفيديو. بعد ذلك ، اضبط كل جملة للحظة المناسبة للفيديو. يتطلب الاهتمام والصبر والوقت.
إذا كنت تريد القيام بذلك بشكل أسرع من يدويا ، فاستخدم أدوات التحرير أو مترجم فيديو الذكاء الاصطناعي. عليك فقط البدء بتحميل الفيديو. ثم حدد نفس لغة الفيديو الأصلي واللغة النهائية التي تتطلب الترجمة. انقر فوق ترجمة وسيتم ترجمة الفيديو الخاص بك بسهولة.
بعد ذلك ، تحقق جيدا من جميع التعديلات وما إذا كانت الترجمة تتناسب تقنيا مع الصورة الأصلية.
كيفية الوصول إلى جمهور عالمي من خلال ترجمة الترجمة بلغات أخرى
تمت ترجمة الفيديو الخاص بك وتحميله على المنصة. ومع ذلك، يبدو أن أداءه ضعيف. قد يكون أحد الأسباب المحتملة هو أن جمهورك المستهدف ضيق للغاية. لتحسين أدائه والوصول إلى جمهور عالمي، يمكنك التفكير في ترجمة الفيديو إلى لغات متعددة. إليك بعض نصائح الخبراء من فريق Rask AI لمساعدتك في تنفيذ الترجمة متعددة اللغات بفعالية.
- حدد جمهورك المستهدف. قم بإجراء بحث لفهم المناطق واللغات التي تحمل إمكانات المحتوى الخاص بك. ضع في اعتبارك انتشار اللغة والتركيبة السكانية المستهدفة وفرص السوق.
- ابدأ بترجمة ترجماتك إلى اللغات التي تتمتع بأعلى إمكانية الوصول والمشاركة لجمهورك المستهدف. أضف ترجمات فقط بعد توطين المحتوى الخاص بك لتخصيصه لبلدان معينة حيث يمكن أن يكون لديك آفاق نمو واعدة.
- لضمان ترجمات دقيقة وذات صلة ثقافيا للتسميات التوضيحية والترجمات ، فكر في العمل مع خدمات الترجمة الاحترافية أو التعاون مع الناطقين بها. ستساعدك خبرتهم في الحفاظ على سلامة المحتوى الخاص بك ، لذا أضف ترجمات إلى الفيديو فقط بعد فحصها.
- ضع في اعتبارك أن بعض اللغات قد تتطلب المزيد من الأحرف أو لها تراكيب جمل مختلفة مقارنة باللغة المصدر. من المهم إضافة ترجمات للحفاظ على سهولة القراءة والمزامنة والجاذبية المرئية. كن منتبها لتوقيتات الترجمة وفواصل الأسطر وعرض الترجمة.
- ضع الفروق الثقافية الدقيقة في الاعتبار عند ترجمة ترجماتك وتكييفها. أضف تسميات توضيحية مع التعابير المعدلة والعامية والفكاهة ليكون لها صدى لدى الجمهور المستهدف في كل لغة. على سبيل المثال ، لا تترجم حرفيا الوصفات التقليدية باستخدام المكونات المكسيكية المحلية على أنها "مصاصي دماء صغيرين مليئين بالنكهات" بدلا من "ثوم مفروم". يساعد هذا في إنشاء مقاطع فيديو بطريقة أكثر ارتباطا وجاذبية للمشاهدين. سيقدر المشاهدون تفهمك واحترامك لخلفياتهم الثقافية.
- قل لا للمصطلحات والمختصرات. يمكن أن تكون مربكة للمشاهدين الذين ليسوا على دراية باللغة الأصلية. من الأفضل استبدال المصطلحات الفنية وإضافة التسميات التوضيحية بمكافئات أكثر فهما عالميا.
- اطلب التعليقات من الناطقين بها أو أعضاء الجمهور المستهدف. سيساعدك هذا على قياس جودة وفعالية الترجمات ، بالإضافة إلى تحديد أي مجالات قد تتطلب مزيدا من التحسين.
سيساعدك خيار الإعلان المدفوع أو نهج التصميم في الوصول إلى جمهور أوسع من خلال الفيديو الخاص بك.
كيفية استخدام الصوت والترجمات معا
هناك طريقة أخرى لتحسين إمكانية الوصول إلى الفيديو وهي استخدام كلا الصوتين وإضافة ترجمات معا في مقاطع الفيديو الخاصة بك. كما ذكرنا سابقا ، لا يفيد هذا فقط أولئك الذين يعانون من الصمم أو ضعاف السمع ، ولكنه يوفر أيضا خيارا لأولئك الذين يفضلون مشاهدة مقاطع الفيديو بدون صوت.
بادئ ذي بدء ، يجب عليك نسخ المحتوى المنطوق بدقة. تحقق مما إذا كان نص التسميات التوضيحية والترجمات يلتقط جوهر ومعنى الكلمات المنطوقة. انتبه إلى النغمة والعواطف والتوقفات.
عند الانتهاء من النسخ ، قم بمزامنة ملف التسمية التوضيحية مع الخطاب. شاهد النتيجة ، وتأكد من أن التوقيت يتماشى تماما مع الصوت ؛ خلاف ذلك ، قد يصبح المشاهدون مرتبكين أو مشتتين. استخدم محرر ترجمة مثل Premiere Pro أو برنامجا لتسهيل هذه العملية. وسوف يساعد على إضافة ترجمات بسهولة.
بعد ذلك ، اختر خطا واضحا لترجماتك. نوصي باستخدام Arial أو Helvetica أو Roboto أو Open Sans. إنها بشكل عام sans-serif ولها تصميم بسيط يجعلها سهلة القراءة ، حتى في الأحجام الصغيرة.
تأكد من إضافة تسميات توضيحية دون إعاقة العناصر المرئية أو تحويل الانتباه عن المحتوى الرئيسي. استهدف تحقيق التوازن بين إمكانية قراءة التسميات التوضيحية والترجمة والحد الأدنى من تعطيل تجربة المشاهدة الإجمالية.
أخيرا ، اعتمادا على أسلوب الفيديو والعلامة التجارية ، قم بتضمين عناصر التصميم في الترجمة التي تكمل الجمالية المرئية الشاملة. قد تكون هذه الألوان أو أنماط الخطوط أو الرسوم المتحركة. أضف تسميات توضيحية بمثل هذه التعديلات وسترى تحسين المظهر المرئي للترجمة.
هل ترجمات YouTube التلقائية أفضل من غيرها؟
للوهلة الأولى ، قد تتساءل عن سبب إضافة ترجمات مع خدمات خارجية عندما توفر مقاطع فيديو YouTube ترجمات مجانية عبر المزامنة التلقائية. ومع ذلك ، قد لا تكون دقة التسميات التوضيحية على YouTube موثوقة كما قد تتوقع. فيما يلي بعض العوامل التي يمكن أن تؤثر على دقتها.
- يمكن أن يتسبب الصوت المشوه أو الصاخب في إساءة تفسير الكلمات أو عدم التعرف عليها. في حالات انخفاض مستوى الصوت ، قد تكافح الذكاء الاصطناعي المجانية لالتقاطها بدقة.
- علاوة على ذلك ، قد تواجه تقنية التعرف على الكلام في فيديو YouTube تحديات في التعرف على اللهجات أو اللهجات. لذلك ، ستضيف ترجمات مع عدم الدقة في التسمية التوضيحية.
- بالإضافة إلى ذلك ، يمكن لتقنية التعرف على الكلام في بعض الأحيان أن تخطئ بعض الأصوات في الكلام البشري. ونتيجة لذلك، سترى العنوان الفرعي غير صحيح.
لهذا السبب لا تزال التسميات التوضيحية التلقائية لفيديو YouTube تتطلب مراجعة وتحرير يدوي.
كيفية مراجعة التسميات التوضيحية التلقائية على مقاطع فيديو YouTube؟
أنت موثوق تماما بنظام التسميات التوضيحية الآلي ، لكنك لست متأكدا بما يكفي مما إذا كانت ملائمة للفيديو. قم بالخطوات التالية لفحصها.
- سجل الدخول إلى حسابك على YouTube وادخل إلى "استوديو YouTube".
- انتقل إلى قسم "الترجمة" ضمن علامة التبويب "المحتوى".
- اختر الفيديو عبر الإنترنت الذي تريد مراجعته وحدد لغة الترجمة. ستجد نفسك في صفحة محرر التسميات التوضيحية. هناك ، يمكنك عرض التسميات التوضيحية التلقائية التي تم إنشاؤها بواسطة YouTube.
- قم بتشغيل الفيديو ومتابعته مع التسميات التوضيحية. أضف ترجمات ، وتحقق منها بحثا عن أخطاء إملائية أو عدم دقة أو نص مفقود. إذا صادفت أي أخطاء ، فانقر فوق مربع التسمية التوضيحية في المحرر وقم بإجراء التعديلات. يمكنك إضافة نص وتوقيت حسب الحاجة لفيديو YouTube الخاص بك. إذا كانت التسمية التوضيحية خاطئة تماما ، فيمكنك حذف المربع بأكمله.
استمر في مراجعة ملف التسمية التوضيحية التلقائي وتعديله طوال الفيديو. عند الانتهاء، حدد حفظ التغييرات واستخدم وظيفة المعاينة. تحقق مما إذا كانت التسميات التوضيحية دقيقة ومتزامنة. إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من التعديلات ، فما عليك سوى الرجوع إلى محرر التسميات التوضيحية.
عندما تكون راضيا عن تحرير الفيديو ، أضف ترجمات وانشرها وسيشاهدها المشاهدون.
كيفية إضافة ترجمات مصاحبة على مقاطع فيديو يوتيوب؟
يمكنك إضافة ترجمات إلى YouTube بدلا من الترجمة التلقائية.
- أدخل حسابك على YouTube و"استوديو YouTube".
- على يمين الصفحة، ابحث عن "ترجمات" ضمن قسم "المحتوى" وانقر عليها.
- ثم حدد الفيديو الذي تريد تحسينه.
- انقر فوق "إضافة لغة" واختر اللغة التي تحتاجها
الآن ، لديك ثلاثة خيارات:
- إذا كنت تفضل إنشاء ترجمات وإضافة ترجمات من البداية ، فانقر فوق الزر "إنشاء ترجمات جديدة". سيؤدي هذا إلى فتح محرر التسميات التوضيحية على YouTube ، وكتابة النص يدويا في علامة تبويب الترجمة.
- إذا غيرت رأيك ، فاستخدم زر "المزامنة التلقائية". لا تنس أنها قد لا تكون دقيقة ، لذلك ستحتاج إلى مراجعتها وتعديلها يدويا.
- إذا حدثت بعض التغييرات وكنت تفضل عدم إنشاء الترجمة يدويا ولكن استخدام ملف ترجمة موجود بالفعل ، فاختر الزر "تحميل ملف" وحدد الملف المناسب. تدعم مقاطع فيديو YouTube تنسيقات ملفات الترجمة المختلفة مثل .srt و .sbv و .sub.
بمجرد اختيار الطريقة المفضلة لديك ، اتبع التعليمات لإكمال العملية. تأكد من حفظ التغييرات
- بعد إضافة ترجمات إلى مقاطع الفيديو الخاصة بك على YouTube ، قم بمعاينتها بالنقر فوق الزر "معاينة". راقب دقة التسميات التوضيحية وتوقيتها.
- بمجرد أن تشعر بالرضا عن الترجمة أو التسميات التوضيحية المغلقة ، انقر فوق خيار "نشر". وسيظهر فيديو YouTube الخاص بك على الإنترنت.
تذكر أنه يمكنك تغيير استراتيجيتك في إنشاء التسميات التوضيحية والترجمات في أي وقت ، والانتقال من الكتابة اليدوية اليدوية إلى الخيار التلقائي في علامة تبويب الترجمة. تسمح إمكانات فيديو YouTube بالتبديل بين هذه الخيارات عند الضرورة.
كيفية استخراج التسميات التوضيحية من مقاطع الفيديو غير المتصلة بالإنترنت؟
هذا تحد شائع آخر يواجهه منشئو الفيديو. لحلها ، تحتاج إلى ملفات الترجمة SRT أو SubRip. تحتوي على التوقيت الأساسي والمعلومات النصية المطلوبة لعرض ملف تسمية توضيحية بجانب ملف فيديو أو صوت. بينما تقدم العديد من منصات الفيديو إنشاء ترجمة تلقائية ، إلا أن هناك حالات يصبح فيها وجود ملف SRT ضروريا لعدة أسباب:
- إذا كنت تخطط لترجمة محتوى الفيديو الخاص بك إلى لغات مختلفة ، فإن وجود ملف SRT منفصل يجعل من السهل إدارة وتخصيص الترجمة لكل لغة.
- باستخدام ملف SRT مميز ، يمكنك التحكم الكامل في تصميم الترجمة. يتيح لك ذلك إضافة تسميات توضيحية وتخصيصها لتتناسب مع العلامة التجارية أو مظهر الفيديو.
- قد تتطلب بعض منصات أو مشغلات الفيديو ملف SRT بتنسيقات أو هياكل محددة. عندما يكون لديك ملف SRT منفصل ، يمكنك جعل الفيديو الخاص بك متوافقا مع الأنظمة الأساسية المختلفة.
لذا ، كيف يمكنك الحصول على ملف SRT؟ يمكنك استخراجها مباشرة من مقطع فيديو محفوظ بالفعل على محرك الأقراص الثابتة. ابدأ بتحديد موقع الفيديو الذي تريد تنزيل ملف SRT له. تأكد من أن لديك الأذونات أو الحقوق اللازمة للوصول إلى الترجمة وتعديلها.
ثم ابحث عن أداة استخراج SRT موثوقة. اعتمادا على ذلك ، ستحتاج إلى تحميل ملف الفيديو أو تقديم عنوان URL الخاص به. اتبع الإرشادات التي توفرها أدوات التحرير لبدء عملية استخراج SRT تلقائيا.
عند اكتمال عملية الاستخراج ، ستقوم الأداة بإنشاء ملف SRT. قم بتنزيل الملف على جهاز الكمبيوتر الخاص بك أو موقع التخزين المفضل. تأكد من تسمية الملف بشكل مناسب لسهولة التنظيم.
بعد ذلك ، كل ما يمكنك فعله هو تعديلها بإضافة ترجمات إلى منصات استضافة الفيديو وقنوات التواصل الاجتماعي ، أو تضمين ملفات SRT على مواقع الويب.
كيفية إضافة ترجمات مع Rask AI؟
Rask يمكن للذكاء الاصطناعي نسخ الفيديو في الوقت الفعلي، وتحويل الصوت إلى نص، وإنشاء تحويل النص إلى كلام، وإضافة ترجمات إلى مقاطع الفيديو. يعتمد الحل على تقنية الذكاء الاصطناعي التي تدعم 130 لغة، ويدعم تعدد المتحدثين، والتحكم في الطابع الزمني.
لذلك، لإضافة الترجمة، ابدأ بتحميل الفيديو الخاص بك إلى Rask AI.
بعد ذلك ، يمكنك الحصول على النص الكامل للتسجيل الخاص بك. لتنزيل النص ، انتقل إلى قسم "تسجيل الملفات" وحدد موقع معاينة النص. انقر فوق خيار "تنزيل" بجوار النص. أو يمكنك فقط تحديد النقاط الثلاث بجوار "تنزيل" واختيار "عرض النص" للحصول على معاينة كاملة.
بعد ذلك ، لديك خيار تحديد تنسيق SRT. عندما تقوم بتنزيل ملف النص ، قم بمراجعته بحثا عن أي تناقضات أو أخطاء أو أخطاء إملائية.
وأخيراً، أعده إلى ملف الفيديو باستخدام Rask AI.
إذا كنت ترغب في إضافة تسميات توضيحية مغلقة إلى فيديو YouTube الخاص بك ، فانتقل إلى استوديو YouTube. من القائمة اليسرى ، حدد "ترجمات" وقم بتحميل ملف SRT الذي تم تنزيله. راقب نتيجة التصحيحات والأخطاء.
نصائح وحيل حول كيفية إضافة تسميات توضيحية وترجمات
كما قيل من قبل ، يجب على المبدعين الانتباه إلى اختيار الخط وحجمه ولونه وموضعه ومزامنته مع الصوت والتدقيق اللغوي للأخطاء. فيما يلي نصائح وحيل الخبراء حول تحرير الفيديو وكيفية تحسين أداء الترجمة.
- تأكد من أن الترجمة كبيرة بما يكفي لقراءتها على أحجام ودقة شاشة مختلفة. قم بتحريرها مع مراعاة إرشادات حجم الخط الموصى بها للترجمة.
- بالنسبة إلى ملف التسمية التوضيحية، استخدم ألوانا متباينة على خلفية الفيديو لتحسين إمكانية القراءة. على سبيل المثال ، عند إضافة ترجمات إلى مقطع فيديو بخلفية بيضاء ساطعة ، اختر ترجمات سوداء أو زرقاء داكنة.
- أضف تسميات توضيحية وضعها في موقع لا يحظر العناصر المرئية أو يشتت الانتباه عن المحتوى الرئيسي. تقليديا ، يتم وضعها في الثلث السفلي الأوسط أو السفلي السفلي من الشاشة.
- امنح المشاهدين وقتا كافيا لقراءة كل جزء من التسميات التوضيحية والترجمات. أثناء تحرير الفيديو ، اضبط مدة كل عنوان فرعي بناء على مقدار النص وإيقاع الحوار المنطوق. ضع في اعتبارك فترات التوقف الطبيعية في الكلام للغات المختلفة لتجنب الازدحام أو التحولات السريعة.
- لضمان وضوح وفهم رسالتك أثناء تحرير الفيديو ، من الضروري استخدام علامات الترقيم المناسبة والحفاظ على سهولة القراءة في كتاباتك.
- تأكد من الحفاظ على اتساق النمط والتنسيق والكتابة بالأحرف الكبيرة. خلاف ذلك ، يمكن أن تؤدي التناقضات التي تم إنشاؤها تلقائيا إلى تشتيت الانتباه وتقليل الجودة الإجمالية.
- أضف تسميات توضيحية واختبرها على منصات مختلفة وأجهزة محمولة وكذلك على جهاز الكمبيوتر. سيساعد هذا في تحديد أي مشكلات في التنسيق أو التوقيت قد تحتاج إلى تعديل.
اتبع هذه التوصيات واحصل على ترجمات احترافية لملف الفيديو الخاص بك.
استنتاج
أصبح تضمين الترجمة في محتوى الفيديو مفتاحا مهما في مجموعة أدوات المسوق الحديث ، مما يتيح التأثير العالمي ويشرك جمهورا أوسع. تساعد الترجمة الأشخاص من مختلف اللغات والثقافات على فهم المحتوى الخاص بك بشكل أفضل. كما أنها تجعل مقاطع الفيديو أكثر جاذبية بصريا وتعزز تجربة المشاهدة.
هناك طريقتان لإضافة التسميات التوضيحية: يدويا أو باستخدام أدوات الأتمتة. عند إضافة ترجمات وتسميات توضيحية ، يكون لكل نهج إيجابياته وسلبياته. إذا كان المنشئ يفتقر إلى الوقت أو لم يكن متحدثا أصليا للغة ، فقد يكون الخيار الثاني أكثر ملاءمة. بغض النظر عن الطريقة المختارة ، تعد إضافة ترجمات خطوة مهمة في تحسين أداء الفيديو.
الأسئلة المتداولة
ابحث عن مولد ترجمة تلقائي موثوق به ، وقم بتحميل ملف الفيديو الخاص بك إلى النظام الأساسي. عند بدء العملية ، ستقوم الأداة بتحليل الصوت في الفيديو الخاص بك وإنشاء نسخة نصية تلقائيا بناء على المحتوى المنطوق. يستغرق هذا عادة بضع دقائق ، اعتمادا على طول الفيديو. بعد أن تنشئ الأداة الترجمة ، قم بمراجعتها للتأكد من دقتها. قد ينتج عن النسخ التلقائي أحيانا أخطاء أو عدم دقة ، خاصة مع ضوضاء الخلفية أو اللهجات أو المصطلحات المعقدة. أثناء تحرير الفيديو ، قم بتصحيح أي أخطاء للتأكد من أن الترجمة صحيحة ومتماسكة.
بمجرد أن تشعر بالرضا عن الترجمة ، قم بتنزيل ملف الترجمة الذي تم إنشاؤه بالتنسيق المناسب ، مثل SRT أو VTT.
أخيرا ، يمكنك استخدام برنامج تحرير الفيديو لاستيراد ملف الترجمة وتراكبه على الفيديو الخاص بك. سيسمح لك البرنامج بإضافة تسميات توضيحية مع توقيت الترجمة وتنسيقها وموضعها لتتماشى مع محتوى الفيديو الخاص بك.
قم بتحميل الملف مع الفيديو. اجمع بين ملفات SRT و MP4. بمجرد تحميل الفيديو الخاص بك ، سيتم منحك خيار إضافة تسميات توضيحية يدويا أو إضافتها عبر ملف SRT. أخيرا ، قم بتنزيل مقطعك المدمج وشاهده بحثا عن الأخطاء.